產品描述:
國譯翻譯的現場駐派服務,是根據客戶現場翻譯服務的需要,測試并挑選適合的譯員進行必要的培訓后,將譯員派遣至客戶工作現場,譯員在客戶指定的工作地點,按照客戶指定的工作內容,提供筆譯和(或)口譯等語言服務。
服務類型:
——海外譯員現場派駐(筆譯/口譯)
——國內譯員現場派駐(口譯/筆譯)
——中短期陪同:生活陪同、商務陪同、技術/工作陪同
|
 |
服務內容:
——備選譯員標準化評估
國譯翻譯根據客需求按《國譯翻譯派駐譯員分級標準》進行適配譯員等級定義,并向客戶提供各種語種派駐譯員的示范性簡歷。在客戶初步確定適配譯員要求之后,在3-10天內完成備選譯員的評估及篩選,提供給客戶所需譯員人數1-3倍的備選譯員。客戶將通過“三方遠程面試或通話+現場面試”的方式選定滿意的譯員。
——選定譯員崗前培訓
在選定譯員派駐之前,國譯翻譯對選定譯員將進行一系列的培訓,包括基礎培訓和常規翻譯技巧培訓等。其中基礎培訓的內容涉及國譯翻譯企業文化、《派駐譯員現場翻譯服務規范》、商務禮儀等。同時,針對駐派周期超過三個月的長期項目,國譯翻譯將給客戶10天左右的譯員磨合期,以便譯員能夠對所服務項目概況及工作內容、工作流程有初步了解,同時客戶亦可對譯員語言服務能力進行實際綜合評估。 |
 |
——譯員服務監控與管理
為了使譯員在現場的服務更加使客戶滿意,國譯翻譯采取與客戶聯動管理的方式。包括周期考核、抽查和上門拜訪反饋等。
——緊急譯員替補
對于適用期內表現不適配的選定譯員,國譯翻譯在1-10個工作日內給予客戶替換譯員名單,客戶挑選并進行自主性考核、評估后,再確定具體譯員。選定譯員派駐到項目現場后,如遇疾病、突發事件等緊急狀況致使該譯員不能繼續提供服務,根據項目地域差異,國譯翻譯在1-10個工作日內給予客戶替換譯員,客戶進行自主性考核、評估后,再行派駐現場。
價值體現:
——實現業務進程的無語言障礙溝通
——降低客戶自聘譯員綜合成本(TCO)
——滿足項目進程對譯員的差異化需求
——縮短譯員“需求-適配”周期
——提升譯員個性化能力對項目運營的附加值
|
 |
適用客戶:
以國際工程、電力電氣為主要目標行業,一般有在實施海外工程項目,且外派現場工作團隊。譯員派駐服務一般性發生部門:翻譯部、國際業務部、人力資源部、海外項目部、……