• <wbr id="beds3"><legend id="beds3"></legend></wbr>
    <sub id="beds3"><code id="beds3"></code></sub>
    

    <strong id="beds3"></strong>
    <wbr id="beds3"></wbr>
  • <center id="beds3"></center>
    <wbr id="beds3"><th id="beds3"></th></wbr>
    <form id="beds3"><th id="beds3"></th></form>

    當前位置:國譯翻譯公司 > 資訊 > 證件翻譯 >

    翻譯認證和翻譯公證


    當涉外資料文件翻譯(譯文)提交至各國使領館、工商局、稅務局、教育局、婚姻登記處等辦事機構或單位時,為確保和證明資料譯文與原件內容的一致性與完整性,翻譯資料須經翻譯認證甚至翻譯公證。然而許多人并不知悉翻譯認證與翻譯公證在作用、文件領域及相關辦理事項等方面的差別,因此而浪費了不少時間、精力及費用成本。
    首先,翻譯認證即翻譯蓋章,是指經過我國工商行政管理機關正式登記注冊的翻譯機構或具備翻譯服務經營資格的機構,對客戶委托翻譯的文件進行準確翻譯并在譯文打印件上加蓋翻譯機構印章的翻譯服務行為。認證翻譯(譯文)以便于客戶下一步到國家機關單位辦理相關登記業務。翻譯認證或蓋章的應用范圍涵蓋公司注冊審計、出國留學、法院訴訟材料、學歷職稱認證,及其它各類文件、證明、證書、證件等等。
    翻譯公證涉及出國留學、探親、定居、謀職等多個領域,指的是公證處對于公證當事人源文件和譯文進行譯文公證,并出具相關公證文書,證明譯文內容屬實且與原文保持一致,同時公證翻譯(譯文)具備與原文同等的法律效應。國家正規公證處具有外文翻譯能力,并且能確保公證材料的權威性和普適性。申辦翻譯公證須攜帶申請人的身份證明材料原件(自然人提供身份證件,法人提交營業執照以及法定代表人的身份證和公章),需要翻譯的文件(除護照外,其他文件一般情況下應通過所在國家公證機構公證并經由中國駐該國使領館認證);若非公證申請人本人辦理,還須提供授權委托書和代理人的身份證件。需要注意的是,部分國家要求附上譯文與原文相符公證書,甚至還需要在公證詞中聲明所證文件譯文與原文相符,而發往意大利使用的公證詞中則無須出現“意大利譯文與中文原文相符”。
    然而,并不是所有涉外文件資料都同時需要經過翻譯認證與公證。客戶在辦理資料文件翻譯認證時,最好咨詢清楚該類文件在翻譯認證的基礎上是否還需要疊加翻譯公證,如此便可節省辦理業務的時間和費用。一般情況下,例如我國學生出國留學所需的學位證、畢業證和成績單,僅需經由有資質的權威翻譯機構進行翻譯認證,無須至公證處公證便能獲得相關國家部門的認可。而有一部分需要移民簽證的留學文件則需要先進行翻譯認證,再經過我國公證機關的翻譯公證,最后提交至相應國家機關單位辦理登記業務。
     


    上一篇:翻譯中的全局意識
    下一篇:證件翻譯



    拓展閱讀
    推薦閱讀


    ? 人人看久久中文乱码_试看15分钟AAA片_一本中文字幕无线观看_高清偷自拍第1页_欧美色在线精品视频,三级片视频,男人的天堂A视频区在线,撕开奶罩揉吮奶头免费视频